Added Irish translation

pull/7650/head
Aindriú Mac Giolla Eoin 2025-06-22 19:45:02 +01:00
parent 8573d53fe6
commit 84b1984f08
1 changed files with 286 additions and 0 deletions

286
po/ga_IE.UTF-8.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,286 @@
# Irish translations for com.mitchellh.ghostty package.
# Copyright (C) 2025 Mitchell Hashimoto, Ghostty contributors
# This file is distributed under the same license as the com.mitchellh.ghostty package.
# Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: com.mitchellh.ghostty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: m@mitchellh.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-23 16:58+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:5
msgid "Change Terminal Title"
msgstr "Athraigh Teideal Teirminéil"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:6
msgid "Leave blank to restore the default title."
msgstr "Fág bán chun an teideal réamhshocraithe a athbhunú."
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:9
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:10 src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:44
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:10
msgid "OK"
msgstr "Ceart go leor"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/config-errors-dialog.blp:5
msgid "Configuration Errors"
msgstr "Earráidí Cumraíochta"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/config-errors-dialog.blp:6
msgid ""
"One or more configuration errors were found. Please review the errors below, "
"and either reload your configuration or ignore these errors."
msgstr ""
"Fuarthas earráid chumraíochta amháin nó níos mó. Athbhreithnigh na hearráidí "
"thíos, agus athlódáil do chumraíocht nó déan neamhaird de na hearráidí seo."
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/config-errors-dialog.blp:9
msgid "Ignore"
msgstr "Déan neamhaird de"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/config-errors-dialog.blp:10
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:97
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:100
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Athlódáil Cumraíocht"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-headerbar-split_menu.blp:6
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:38
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:50
msgid "Split Up"
msgstr "Scoilt Suas"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-headerbar-split_menu.blp:11
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:43
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:55
msgid "Split Down"
msgstr "Scoilt Síos"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-headerbar-split_menu.blp:16
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:48
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:60
msgid "Split Left"
msgstr "Scoilt ar Chlé"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-headerbar-split_menu.blp:21
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:53
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:65
msgid "Split Right"
msgstr "Scoilt ar Dheis"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/command-palette.blp:16
msgid "Execute a command…"
msgstr "Rith ordú…"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:6
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:6
msgid "Copy"
msgstr "Cóipeáil"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:11
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:11
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:11
msgid "Paste"
msgstr "Greamaigh"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:18
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:73
msgid "Clear"
msgstr "Glan"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:23
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:78
msgid "Reset"
msgstr "Athshocraigh"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:30
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:42
msgid "Split"
msgstr "Scoilt"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:33
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:45
msgid "Change Title…"
msgstr "Athraigh Teideal…"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:59
msgid "Tab"
msgstr "Cluaisín"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:62
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:30
#: src/apprt/gtk/Window.zig:255
msgid "New Tab"
msgstr "Cluaisín Nua"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:67
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:35
msgid "Close Tab"
msgstr "Dún Cluaisín"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:73
msgid "Window"
msgstr "Fuinneog"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:76
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:18
msgid "New Window"
msgstr "Fuinneog Nua"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:81
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:23
msgid "Close Window"
msgstr "Dún Fuinneog"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:89
msgid "Config"
msgstr "Cumraíocht"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:92
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:95
msgid "Open Configuration"
msgstr "Oscail Cumraíocht"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:85
msgid "Command Palette"
msgstr "Pailéad Ordú"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:90
msgid "Terminal Inspector"
msgstr "Cigire Teirminéil"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:107
#: src/apprt/gtk/Window.zig:1024
msgid "About Ghostty"
msgstr "Maidir le Ghostty"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:112
msgid "Quit"
msgstr "Scoir"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:6
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:6
msgid "Authorize Clipboard Access"
msgstr "Údarú Rochtain ar an nGearrthaisce"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:7
msgid ""
"An application is attempting to read from the clipboard. The current "
"clipboard contents are shown below."
msgstr ""
"Tá feidhmchlár ag iarraidh léamh ón ngearrthaisce. Taispeántar ábhar reatha "
"an ghearrthaisce thíos."
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:10
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:10
msgid "Deny"
msgstr "Diúltaigh"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:11
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:11
msgid "Allow"
msgstr "Ceadaigh"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:7
msgid ""
"An application is attempting to write to the clipboard. The current "
"clipboard contents are shown below."
msgstr ""
"Tá feidhmchlár ag iarraidh scríobh chuig an ngearrthaisce. Taispeántar ábhar "
"reatha an ghearrthaisce thíos."
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:6
msgid "Warning: Potentially Unsafe Paste"
msgstr "Rabhadh: Greamaigh a d'fhéadfadh a bheith neamhshábháilte"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:7
msgid ""
"Pasting this text into the terminal may be dangerous as it looks like some "
"commands may be executed."
msgstr ""
"Dfhéadfadh sé a bheith contúirteach an téacs seo a ghreamú isteach sa "
"chríochfort mar is cosúil go bhféadfaí roinnt orduithe a fhorghníomhú."
#: src/apprt/gtk/Window.zig:208
msgid "Main Menu"
msgstr "Príomh-Roghchlár"
#: src/apprt/gtk/Window.zig:229
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Féach ar na Cluaisíní Oscailte"
#: src/apprt/gtk/Window.zig:256
msgid "New Split"
msgstr "Scoilt Nua"
#: src/apprt/gtk/Window.zig:319
msgid ""
"⚠️ You're running a debug build of Ghostty! Performance will be degraded."
msgstr ""
"⚠️ Tá leagan dífhabhtaithe de Ghostty á rith agat! Laghdófar an fheidhmíocht."
#: src/apprt/gtk/Window.zig:765
msgid "Reloaded the configuration"
msgstr "Athluchtaigh an chumraíocht"
#: src/apprt/gtk/Window.zig:1005
msgid "Ghostty Developers"
msgstr "Forbróirí Ghostty"
#: src/apprt/gtk/inspector.zig:144
msgid "Ghostty: Terminal Inspector"
msgstr "Ghostty: Cigire Teirminéil"
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:47
msgid "Close"
msgstr "Dún"
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:87
msgid "Quit Ghostty?"
msgstr "Scoir Ghostty?"
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:88
msgid "Close Window?"
msgstr "Dún Fuinneog?"
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:89
msgid "Close Tab?"
msgstr "Dún Cluaisín?"
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:90
msgid "Close Split?"
msgstr "Dún an Scoilt?"
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:96
msgid "All terminal sessions will be terminated."
msgstr "Cuirfear deireadh le gach seisiún teirminéil."
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:97
msgid "All terminal sessions in this window will be terminated."
msgstr "Cuirfear deireadh le gach seisiún teirminéil san fhuinneog seo."
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:98
msgid "All terminal sessions in this tab will be terminated."
msgstr "Cuirfear deireadh le gach seisiún críochfoirt sa chluaisín seo."
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:99
msgid "The currently running process in this split will be terminated."
msgstr ""
"Cuirfear deireadh leis an bpróiseas atá ar siúl faoi láthair sa scoilt seo."
#: src/apprt/gtk/Surface.zig:1243
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Cóipeáilte chuig an ghearrthaisce"