translations(german): update `de_DE` strings
parent
7e268b9a43
commit
abb97fa574
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: com.mitchellh.ghostty\n"
|
"Project-Id-Version: com.mitchellh.ghostty\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: m@mitchellh.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: m@mitchellh.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 22:12+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-06 20:10+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-06 14:57+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-06 14:57+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Robin <r@rpfaeffle.com>\n"
|
"Last-Translator: Robin <r@rpfaeffle.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Leave blank to restore the default title."
|
||||||
msgstr "Leer lassen, um den Standardtitel wiederherzustellen."
|
msgstr "Leer lassen, um den Standardtitel wiederherzustellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:9
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:9
|
||||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:10
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:10 src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:44
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Abbrechen"
|
msgstr "Abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Tab"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:62
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:62
|
||||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:30
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:30
|
||||||
#: src/apprt/gtk/Window.zig:239
|
#: src/apprt/gtk/Window.zig:246
|
||||||
msgid "New Tab"
|
msgid "New Tab"
|
||||||
msgstr "Neuer Tab"
|
msgstr "Neuer Tab"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgid "Terminal Inspector"
|
||||||
msgstr "Terminalinspektor"
|
msgstr "Terminalinspektor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:102
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:102
|
||||||
#: src/apprt/gtk/Window.zig:923
|
#: src/apprt/gtk/Window.zig:933
|
||||||
msgid "About Ghostty"
|
msgid "About Ghostty"
|
||||||
msgstr "Über Ghostty"
|
msgstr "Über Ghostty"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -152,8 +152,8 @@ msgid ""
|
||||||
"An application is attempting to read from the clipboard. The current "
|
"An application is attempting to read from the clipboard. The current "
|
||||||
"clipboard contents are shown below."
|
"clipboard contents are shown below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eine Anwendung versucht von der Zwischenablage zu lesen. Der aktuelle "
|
"Eine Anwendung versucht von der Zwischenablage zu lesen. Der aktuelle Inhalt "
|
||||||
"Inhalt der Zwischenablage wird unten angezeigt."
|
"der Zwischenablage wird unten angezeigt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:10
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:10
|
||||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:10
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:10
|
||||||
|
|
@ -182,31 +182,72 @@ msgid ""
|
||||||
"Pasting this text into the terminal may be dangerous as it looks like some "
|
"Pasting this text into the terminal may be dangerous as it looks like some "
|
||||||
"commands may be executed."
|
"commands may be executed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Diesen Text in das Terminal einzufügen könnte möglicherweise gefährlich sein. "
|
"Diesen Text in das Terminal einzufügen könnte möglicherweise gefährlich "
|
||||||
"Es scheint, dass Anweisungen ausgeführt werden könnten."
|
"sein. Es scheint, dass Anweisungen ausgeführt werden könnten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/apprt/gtk/Window.zig:192
|
#: src/apprt/gtk/Window.zig:199
|
||||||
msgid "Main Menu"
|
msgid "Main Menu"
|
||||||
msgstr "Hauptmenü"
|
msgstr "Hauptmenü"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/apprt/gtk/Window.zig:212
|
#: src/apprt/gtk/Window.zig:219
|
||||||
msgid "View Open Tabs"
|
msgid "View Open Tabs"
|
||||||
msgstr "Offene Tabs einblenden"
|
msgstr "Offene Tabs einblenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/apprt/gtk/Window.zig:257
|
#: src/apprt/gtk/Window.zig:265
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"⚠️ You're running a debug build of Ghostty! Performance will be degraded."
|
"⚠️ You're running a debug build of Ghostty! Performance will be degraded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"⚠️ Du verwendest einen Debug Build von Ghostty! Die Leistung wird reduziert sein."
|
"⚠️ Du verwendest einen Debug Build von Ghostty! Die Leistung wird reduziert "
|
||||||
|
"sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/apprt/gtk/Window.zig:660
|
#: src/apprt/gtk/Window.zig:681
|
||||||
msgid "Reloaded the configuration"
|
msgid "Reloaded the configuration"
|
||||||
msgstr "Konfiguration wurde neu geladen"
|
msgstr "Konfiguration wurde neu geladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/apprt/gtk/Window.zig:904
|
#: src/apprt/gtk/Window.zig:914
|
||||||
msgid "Ghostty Developers"
|
msgid "Ghostty Developers"
|
||||||
msgstr "Ghostty-Entwickler"
|
msgstr "Ghostty-Entwickler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/apprt/gtk/Surface.zig:1236
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:47
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "Schließen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:87
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Quit Ghostty?"
|
||||||
|
msgstr "Über Ghostty?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:88
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Close Window?"
|
||||||
|
msgstr "Fenster schließen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:89
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Close Tab?"
|
||||||
|
msgstr "Tab schließen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:90
|
||||||
|
msgid "Close Split?"
|
||||||
|
msgstr "Geteiltes Fenster schließen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:96
|
||||||
|
msgid "All terminal sessions will be terminated."
|
||||||
|
msgstr "Alle Terminalsitzungen werden beendet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:97
|
||||||
|
msgid "All terminal sessions in this window will be terminated."
|
||||||
|
msgstr "Alle Terminalsitzungen in diesem Fenster werden beendet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:98
|
||||||
|
msgid "All terminal sessions in this tab will be terminated."
|
||||||
|
msgstr "Alle Terminalsitzungen in diesem Tab werden beendet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:99
|
||||||
|
msgid "The currently running process in this split will be terminated."
|
||||||
|
msgstr "Der aktuell laufende Prozess in diesem geteilten Fenster wird beendet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/apprt/gtk/Surface.zig:1128
|
||||||
msgid "Copied to clipboard"
|
msgid "Copied to clipboard"
|
||||||
msgstr "In die Zwischenablage kopiert"
|
msgstr "In die Zwischenablage kopiert"
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Reference in New Issue