diff --git a/po/README_TRANSLATORS.md b/po/README_TRANSLATORS.md index 28a491d53..a951a0ddf 100644 --- a/po/README_TRANSLATORS.md +++ b/po/README_TRANSLATORS.md @@ -136,7 +136,8 @@ const locales = [_][]const u8{ } ``` -You should then be able to run `zig build run` and see your translations in action! +You should then be able to run `zig build run` and see your translations in +action! See the ["Viewing translations" section](#viewing-translations) below. Before opening a pull request with the new translation file, you should also add your translation file to the `CODEOWNERS` file. Find the `# Localization` @@ -151,6 +152,26 @@ translation file that you created and `Y` is your [localization team name](#loca +/po/X.po @ghostty-org/Y ``` +## Viewing translations + +> [!NOTE] +> The localization system is not yet implemented for macOS, so it is not +> possible to view your translations there. + +Simply run `zig build run`. Ghostty uses your system language by default; if +your translations are of the language of your system, use +`zig build run -- --language=X` (where `X` is your locale name). You can +alternatively set the `LANGUAGE` environment variable to your locale name. + +On some desktop environments, such as KDE Plasma, Ghostty uses server-side +decorations by default. This hides many strings from the UI, which is +undesirable when viewing your translations. You can force Ghostty to use +client-side decorations with `zig build run -- --window-decoration=client`. + +Some strings are present in multiple places! A notable example is the context +menus: the hamburger menu in the header bar duplicates many strings present in +the right click menu. + ## Style guide These are general style guidelines for translations. Naturally, the specific