# Belarusian translations for com.mitchellh.ghostty package. # Copyright (C) 2026 "Mitchell Hashimoto, Ghostty contributors" # This file is distributed under the same license as the com.mitchellh.ghostty package. # Illia Krauchanka , 2026. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: com.mitchellh.ghostty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: m@mitchellh.com\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 23:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-04-14 00:00+0000\n" "Last-Translator: Illia Krauchanka \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: dist/linux/ghostty_nautilus.py:53 msgid "Open in Ghostty" msgstr "Адкрыць у Ghostty" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:12 #: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:12 #: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:197 #: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:201 msgid "Authorize Clipboard Access" msgstr "Дазволіць доступ да буфера абмену" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:17 #: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:17 msgid "Deny" msgstr "Адхіліць" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:18 #: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:18 msgid "Allow" msgstr "Дазволіць" #: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:92 msgid "Remember choice for this split" msgstr "Запомніць выбар для гэтага падзелу" #: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:93 msgid "Reload configuration to show this prompt again" msgstr "Перазагрузіць канфігурацыю, каб паказаць гэты запыт зноў" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:7 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:8 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:8 #: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:85 #: src/apprt/gtk/ui/1.3/surface-child-exited.blp:17 msgid "Close" msgstr "Закрыць" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:6 msgid "Configuration Errors" msgstr "Канфігурацыйныя памылкі" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:7 msgid "" "One or more configuration errors were found. Please review the errors below, " "and either reload your configuration or ignore these errors." msgstr "" "Знойдзена адна або некалькі канфігурацыйных памылак. Прагледзьце памылкі ніжэй " "і альбо перазагрузіце канфігурацыю, альбо ігнаруйце гэтыя памылкі." #: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:10 msgid "Ignore" msgstr "Ігнараваць" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:11 #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:366 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:300 msgid "Reload Configuration" msgstr "Перазагрузіць канфігурацыю" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/debug-warning.blp:7 #: src/apprt/gtk/ui/1.3/debug-warning.blp:6 msgid "" "⚠️ You're running a debug build of Ghostty! Performance will be degraded." msgstr "" "⚠️ Вы запускаеце адладачную зборку Ghostty! Прадукцыйнасць будзе зніжана." #: src/apprt/gtk/ui/1.5/inspector-window.blp:5 msgid "Ghostty: Terminal Inspector" msgstr "Ghostty: інспектар тэрмінала" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:29 msgid "Find…" msgstr "Знайсці…" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:64 msgid "Previous Match" msgstr "Папярэдняе супадзенне" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:74 msgid "Next Match" msgstr "Наступнае супадзенне" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:6 msgid "Oh, no." msgstr "Ой." #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:7 msgid "Unable to acquire an OpenGL context for rendering." msgstr "Не ўдалося атрымаць кантэкст OpenGL для адмалёўкі." #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:97 msgid "" "This terminal is in read-only mode. You can still view, select, and scroll " "through the content, but no input events will be sent to the running " "application." msgstr "" "Гэты тэрмінал знаходзіцца ў рэжыме толькі для чытання. Вы ўсё яшчэ можаце " "праглядаць, вылучаць і пракручваць змест, але ніякія падзеі ўводу не будуць " "адпраўлены ў запушчаную праграму." #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:107 msgid "Read-only" msgstr "Толькі для чытання" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:260 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:200 msgid "Copy" msgstr "Скапіяваць" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:265 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:205 msgid "Paste" msgstr "Уставіць" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:270 msgid "Notify on Next Command Finish" msgstr "Апавясціць пры завяршэнні наступнай каманды" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:277 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:273 msgid "Clear" msgstr "Ачысціць" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:282 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:278 msgid "Reset" msgstr "Скінуць" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:289 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:242 msgid "Split" msgstr "Падзяліць" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:292 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:245 msgid "Change Title…" msgstr "Змяніць назву…" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:297 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:177 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:250 msgid "Split Up" msgstr "Падзяліць уверх" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:303 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:182 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:255 msgid "Split Down" msgstr "Падзяліць уніз" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:309 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:187 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:260 msgid "Split Left" msgstr "Падзяліць улева" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:315 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:192 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:265 msgid "Split Right" msgstr "Падзяліць управа" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:322 msgid "Tab" msgstr "Укладка" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:325 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:224 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:320 msgid "Change Tab Title…" msgstr "Змяніць назву ўкладкі…" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:330 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:57 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:107 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:229 msgid "New Tab" msgstr "Новая ўкладка" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:335 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:234 msgid "Close Tab" msgstr "Закрыць укладку" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:342 msgid "Window" msgstr "Акно" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:345 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:212 msgid "New Window" msgstr "Новае акно" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:350 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:217 msgid "Close Window" msgstr "Закрыць акно" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:358 msgid "Config" msgstr "Налады" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:361 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:295 msgid "Open Configuration" msgstr "Адкрыць канфігурацыю" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:5 msgid "Leave blank to restore the default title." msgstr "Пакіньце пустым, каб аднавіць назву па змаўчанні." #: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:9 msgid "OK" msgstr "ОК" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:58 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:108 msgid "New Split" msgstr "Новы падзел" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:68 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:126 msgid "View Open Tabs" msgstr "Паглядзець адкрытыя ўкладкі" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:78 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:140 msgid "Main Menu" msgstr "Галоўнае меню" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:285 msgid "Command Palette" msgstr "Палітра каманд" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:290 msgid "Terminal Inspector" msgstr "Інспектар тэрмінала" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:307 src/apprt/gtk/class/window.zig:1727 msgid "About Ghostty" msgstr "Пра Ghostty" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:312 msgid "Quit" msgstr "Выйсці" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/command-palette.blp:17 msgid "Execute a command…" msgstr "Выканаць каманду…" #: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:198 msgid "" "An application is attempting to write to the clipboard. The current " "clipboard contents are shown below." msgstr "" "Праграма спрабуе запісаць у буфер абмену. Бягучы змест буфера абмену " "паказаны ніжэй." #: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:202 msgid "" "An application is attempting to read from the clipboard. The current " "clipboard contents are shown below." msgstr "" "Праграма спрабуе чытаць з буфера абмену. Бягучы змест буфера абмену " "паказаны ніжэй." #: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:205 msgid "Warning: Potentially Unsafe Paste" msgstr "Увага: магчыма небяспечная ўстаўка" #: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:206 msgid "" "Pasting this text into the terminal may be dangerous as it looks like some " "commands may be executed." msgstr "" "Устаўка гэтага тэксту ў тэрмінал можа быць небяспечнай, бо падобна на тое, " "што некаторыя каманды могуць быць выкананы." #: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:184 msgid "Quit Ghostty?" msgstr "Выйсці з Ghostty?" #: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:185 msgid "Close Tab?" msgstr "Закрыць укладку?" #: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:186 msgid "Close Window?" msgstr "Закрыць акно?" #: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:187 msgid "Close Split?" msgstr "Закрыць падзел?" #: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:193 msgid "All terminal sessions will be terminated." msgstr "Усе сесіі тэрмінала будуць завершаны." #: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:194 msgid "All terminal sessions in this tab will be terminated." msgstr "Усе сесіі тэрмінала ў гэтай укладцы будуць завершаны." #: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:195 msgid "All terminal sessions in this window will be terminated." msgstr "Усе сесіі тэрмінала ў гэтым акне будуць завершаны." #: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:196 msgid "The currently running process in this split will be terminated." msgstr "Бягучы працэс у гэтым падзеле будзе завершаны." #: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1108 msgid "Command Finished" msgstr "Каманда завершана" #: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1109 msgid "Command Succeeded" msgstr "Каманда выканана паспяхова" #: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1110 msgid "Command Failed" msgstr "Каманда завершылася з памылкай" #: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:109 msgid "Command succeeded" msgstr "Каманда выканана паспяхова" #: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:113 msgid "Command failed" msgstr "Каманда завершылася з памылкай" #: src/apprt/gtk/class/title_dialog.zig:225 msgid "Change Terminal Title" msgstr "Змяніць назву тэрмінала" #: src/apprt/gtk/class/title_dialog.zig:226 msgid "Change Tab Title" msgstr "Змяніць назву ўкладкі" #: src/apprt/gtk/class/window.zig:1007 msgid "Reloaded the configuration" msgstr "Канфігурацыя перазагружана" #: src/apprt/gtk/class/window.zig:1566 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Скапіявана ў буфер абмену" #: src/apprt/gtk/class/window.zig:1568 msgid "Cleared clipboard" msgstr "Буфер абмену ачышчаны" #: src/apprt/gtk/class/window.zig:1708 msgid "Ghostty Developers" msgstr "Распрацоўшчыкі Ghostty"