# Basque translations for com.mitchellh.ghostty package. # Copyright (C) 2026 "Mitchell Hashimoto, Ghostty contributors" # This file is distributed under the same license as the com.mitchellh.ghostty package. # Mikel Larreategi , 2026. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: com.mitchellh.ghostty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: m@mitchellh.com\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 23:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-05-01 12:56+0200\n" "Last-Translator: Mikel Larreategi \n" "Language-Team: Language eu\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: dist/linux/ghostty_nautilus.py:53 msgid "Open in Ghostty" msgstr "Ireki Ghostty-n" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:12 #: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:12 #: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:197 #: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:201 msgid "Authorize Clipboard Access" msgstr "Baimendu arbelera sartzea" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:17 #: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:17 msgid "Deny" msgstr "Ukatu" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:18 #: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:18 msgid "Allow" msgstr "Baimendu" #: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:92 msgid "Remember choice for this split" msgstr "Gogoratu zatiketa-aukera hau" #: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:93 msgid "Reload configuration to show this prompt again" msgstr "Birkargatu konfigurazioa eta erakutsi hau berriz" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:7 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:8 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:8 #: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:85 #: src/apprt/gtk/ui/1.3/surface-child-exited.blp:17 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:6 msgid "Configuration Errors" msgstr "Konfigurazio erroreak" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:7 msgid "" "One or more configuration errors were found. Please review the errors below, " "and either reload your configuration or ignore these errors." msgstr "" "Konfigurazio erroreren bat aurkitu da. Begiratu erroreak azpian, eta " "birkargatu konfigurazioa edo baztertu erroreak." #: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:10 msgid "Ignore" msgstr "Baztertu" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:11 #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:366 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:300 msgid "Reload Configuration" msgstr "Birkargatu konfigurazioa" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/debug-warning.blp:7 #: src/apprt/gtk/ui/1.3/debug-warning.blp:6 msgid "" "⚠️ You're running a debug build of Ghostty! Performance will be degraded." msgstr "" "⚠️ Garapeneko Ghostty bertsio bat erabiltzen ari zara! Errendimendua ez da " "ona izango" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/inspector-window.blp:5 msgid "Ghostty: Terminal Inspector" msgstr "Ghostty: terminal ikuskatzailea" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:29 msgid "Find…" msgstr "Bilatu…" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:64 msgid "Previous Match" msgstr "Aurreko bilaketa" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:74 msgid "Next Match" msgstr "Hurrengo bilaketa" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:6 msgid "Oh, no." msgstr "Oh, ez!" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:7 msgid "Unable to acquire an OpenGL context for rendering." msgstr "Ezin izan da OpenGL kontestua erabili." #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:97 msgid "" "This terminal is in read-only mode. You can still view, select, and scroll " "through the content, but no input events will be sent to the running " "application." msgstr "" "Terminal hau irakurtzeko moduan dago. Ikusi, aukeratu eta kontestuan zehar " "gora eta behera ibili zaitezke, baina ez da sarrera ekintzarik bidaliko." #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:107 msgid "Read-only" msgstr "Irakurtzeko-bakarrik" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:260 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:200 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:265 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:205 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:270 msgid "Notify on Next Command Finish" msgstr "Jakinarazi hurrengo komandoa amaitzean" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:277 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:273 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:282 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:278 msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:289 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:242 msgid "Split" msgstr "Zatitu" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:292 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:245 msgid "Change Title…" msgstr "Aldatu izenburua…" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:297 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:177 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:250 msgid "Split Up" msgstr "Zatitu gorantz" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:303 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:182 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:255 msgid "Split Down" msgstr "Zatitu beherantz" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:309 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:187 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:260 msgid "Split Left" msgstr "Zatitu ezkerrera" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:315 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:192 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:265 msgid "Split Right" msgstr "Zatitu eskumara" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:322 msgid "Tab" msgstr "Fitxa" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:325 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:224 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:320 msgid "Change Tab Title…" msgstr "Aldatu fitxaren izenburua…" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:330 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:57 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:107 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:229 msgid "New Tab" msgstr "Fitxa berria" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:335 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:234 msgid "Close Tab" msgstr "Itxi fitxa" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:342 msgid "Window" msgstr "Leihoa" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:345 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:212 msgid "New Window" msgstr "Leiho berria" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:350 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:217 msgid "Close Window" msgstr "Itxi leihoa" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:358 msgid "Config" msgstr "Konfigurazioa" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:361 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:295 msgid "Open Configuration" msgstr "Ireki konfigurazioa" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:5 msgid "Leave blank to restore the default title." msgstr "Utzi hutsik defektuzko izenburua berrezartzeko" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:9 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:58 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:108 msgid "New Split" msgstr "Zatitu" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:68 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:126 msgid "View Open Tabs" msgstr "Ikusi irekitako fitxak" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:78 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:140 msgid "Main Menu" msgstr "Menu nagusia" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:285 msgid "Command Palette" msgstr "Komando paleta" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:290 msgid "Terminal Inspector" msgstr "Terminal ikuskatzailea" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:307 src/apprt/gtk/class/window.zig:1727 msgid "About Ghostty" msgstr "Ghosttyri buruz" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:312 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/command-palette.blp:17 msgid "Execute a command…" msgstr "Exekutatu komando bat…" #: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:198 msgid "" "An application is attempting to write to the clipboard. The current " "clipboard contents are shown below." msgstr "" "Aplikazio bat arbelean idatzi nahian dabil. Hau da arbelaren uneko " "edukia." #: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:202 msgid "" "An application is attempting to read from the clipboard. The current " "clipboard contents are shown below." msgstr "" "Aplikazio bat arbeletik irakurri nahian dabil. Hau da arbelaren gaur egungo " "edukia." #: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:205 msgid "Warning: Potentially Unsafe Paste" msgstr "Oharra: hau itsastea ez da segurua" #: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:206 msgid "" "Pasting this text into the terminal may be dangerous as it looks like some " "commands may be executed." msgstr "" "Testu hau terminalean itsastea arriskutsua izan daiteke komandoren batzuk " "exekutatzea ekar dezakeelako." #: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:184 msgid "Quit Ghostty?" msgstr "Ghostty itxi?" #: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:185 msgid "Close Tab?" msgstr "Fitxa itxi?" #: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:186 msgid "Close Window?" msgstr "Leihoa itxi?" #: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:187 msgid "Close Split?" msgstr "Zatikatzea itxi?" #: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:193 msgid "All terminal sessions will be terminated." msgstr "Terminal saio guztiak itxi egingo dira." #: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:194 msgid "All terminal sessions in this tab will be terminated." msgstr "Fitxa honetako terminal saioa itxi egingo da." #: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:195 msgid "All terminal sessions in this window will be terminated." msgstr "Leiho honetako terminal saio guztiak itxi egingo dira." #: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:196 msgid "The currently running process in this split will be terminated." msgstr "Zatikatze honetan martxan dagoen prozesua itxi egingo da." #: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1108 msgid "Command Finished" msgstr "Komandoa amaitu da" #: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1109 msgid "Command Succeeded" msgstr "Komandoa ondo amaitu da" #: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1110 msgid "Command Failed" msgstr "Komandoak huts egin du" #: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:109 msgid "Command succeeded" msgstr "Komandoa ondo amaitu da" #: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:113 msgid "Command failed" msgstr "Komandoak huts egin du" #: src/apprt/gtk/class/title_dialog.zig:225 msgid "Change Terminal Title" msgstr "Aldatu terminalaren izenburua" #: src/apprt/gtk/class/title_dialog.zig:226 msgid "Change Tab Title" msgstr "Aldatu fitxaren izenburua" #: src/apprt/gtk/class/window.zig:1007 msgid "Reloaded the configuration" msgstr "Konfigurazioa berriz kargatu da" #: src/apprt/gtk/class/window.zig:1566 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Arbelera kopiatu da" #: src/apprt/gtk/class/window.zig:1568 msgid "Cleared clipboard" msgstr "Arbela garbitu da" #: src/apprt/gtk/class/window.zig:1708 msgid "Ghostty Developers" msgstr "Ghostty garatzaileak"