# Irish translations for com.mitchellh.ghostty package. # Copyright (C) 2025 Mitchell Hashimoto, Ghostty contributors # This file is distributed under the same license as the com.mitchellh.ghostty package. # Aindriú Mac Giolla Eoin , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: com.mitchellh.ghostty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: m@mitchellh.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-22 17:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-26 15:46+0100\n" "Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:5 msgid "Change Terminal Title" msgstr "Athraigh teideal teirminéil" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:6 msgid "Leave blank to restore the default title." msgstr "Fág bán chun an teideal réamhshocraithe a athbhunú." #: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:9 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:10 src/apprt/gtk/ui/1.2/ccw-paste.blp:10 #: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:44 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:10 msgid "OK" msgstr "Ceart go leor" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/config-errors-dialog.blp:5 #: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:5 msgid "Configuration Errors" msgstr "Earráidí cumraíochta" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/config-errors-dialog.blp:6 #: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:6 msgid "" "One or more configuration errors were found. Please review the errors below, " "and either reload your configuration or ignore these errors." msgstr "" "Fuarthas earráid chumraíochta amháin nó níos mó. Athbhreithnigh na hearráidí " "thíos, agus athlódáil do chumraíocht nó déan neamhaird de na hearráidí seo." #: src/apprt/gtk/ui/1.5/config-errors-dialog.blp:9 #: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:9 msgid "Ignore" msgstr "Déan neamhaird de" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/config-errors-dialog.blp:10 #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:97 #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:100 #: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:10 msgid "Reload Configuration" msgstr "Athlódáil cumraíocht" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-headerbar-split_menu.blp:6 #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:38 #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:50 msgid "Split Up" msgstr "Scoilt suas" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-headerbar-split_menu.blp:11 #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:43 #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:55 msgid "Split Down" msgstr "Scoilt síos" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-headerbar-split_menu.blp:16 #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:48 #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:60 msgid "Split Left" msgstr "Scoilt ar chlé" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-headerbar-split_menu.blp:21 #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:53 #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:65 msgid "Split Right" msgstr "Scoilt ar dheis" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/command-palette.blp:16 msgid "Execute a command…" msgstr "Rith ordú…" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:6 #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:6 msgid "Copy" msgstr "Cóipeáil" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:11 #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:11 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:11 src/apprt/gtk/ui/1.2/ccw-paste.blp:11 msgid "Paste" msgstr "Greamaigh" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:18 #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:73 msgid "Clear" msgstr "Glan" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:23 #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:78 msgid "Reset" msgstr "Athshocraigh" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:30 #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:42 msgid "Split" msgstr "Scoilt" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:33 #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:45 msgid "Change Title…" msgstr "Athraigh teideal…" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:59 msgid "Tab" msgstr "Táb" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:62 #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:30 #: src/apprt/gtk/Window.zig:265 msgid "New Tab" msgstr "Táb nua" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:67 #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:35 msgid "Close Tab" msgstr "Dún táb" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:73 msgid "Window" msgstr "Fuinneog" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:76 #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:18 msgid "New Window" msgstr "Fuinneog nua" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:81 #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:23 msgid "Close Window" msgstr "Dún fuinneog" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:89 msgid "Config" msgstr "Cumraíocht" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:92 #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:95 msgid "Open Configuration" msgstr "Oscail cumraíocht" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:85 msgid "Command Palette" msgstr "Pailéad ordaithe" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:90 msgid "Terminal Inspector" msgstr "Cigire teirminéil" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:107 #: src/apprt/gtk/Window.zig:1038 msgid "About Ghostty" msgstr "Maidir le Ghostty" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:112 msgid "Quit" msgstr "Scoir" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:6 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:6 #: src/apprt/gtk/ui/1.2/ccw-osc-52-read.blp:6 #: src/apprt/gtk/ui/1.2/ccw-osc-52-write.blp:6 msgid "Authorize Clipboard Access" msgstr "Údarú rochtain ar an ngearrthaisce" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:7 #: src/apprt/gtk/ui/1.2/ccw-osc-52-read.blp:7 msgid "" "An application is attempting to read from the clipboard. The current " "clipboard contents are shown below." msgstr "" "Tá feidhmchlár ag iarraidh léamh ón ngearrthaisce. Taispeántar ábhar reatha " "an ghearrthaisce thíos." #: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:10 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:10 #: src/apprt/gtk/ui/1.2/ccw-osc-52-read.blp:10 #: src/apprt/gtk/ui/1.2/ccw-osc-52-write.blp:10 msgid "Deny" msgstr "Diúltaigh" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:11 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:11 #: src/apprt/gtk/ui/1.2/ccw-osc-52-read.blp:11 #: src/apprt/gtk/ui/1.2/ccw-osc-52-write.blp:11 msgid "Allow" msgstr "Ceadaigh" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:81 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:77 msgid "Remember choice for this split" msgstr "Sábháil an rogha don scoilt seo" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:82 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:78 msgid "Reload configuration to show this prompt again" msgstr "Athlódáil an chumraíocht chun an teachtaireacht seo a thaispeáint arís" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:7 #: src/apprt/gtk/ui/1.2/ccw-osc-52-write.blp:7 msgid "" "An application is attempting to write to the clipboard. The current " "clipboard contents are shown below." msgstr "" "Tá feidhmchlár ag iarraidh scríobh chuig an ngearrthaisce. Taispeántar ábhar " "reatha an ghearrthaisce thíos." #: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:6 src/apprt/gtk/ui/1.2/ccw-paste.blp:6 msgid "Warning: Potentially Unsafe Paste" msgstr "Rabhadh: Greamaigh a d'fhéadfadh a bheith neamhshábháilte" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:7 src/apprt/gtk/ui/1.2/ccw-paste.blp:7 msgid "" "Pasting this text into the terminal may be dangerous as it looks like some " "commands may be executed." msgstr "" "D’fhéadfadh sé a bheith contúirteach an téacs seo a ghreamú isteach sa " "teirminéal, toisc go d'fhéadfadh roinnt orduithe a fhorghníomhú." #: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:47 src/apprt/gtk/Surface.zig:2531 msgid "Close" msgstr "Dún" #: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:87 msgid "Quit Ghostty?" msgstr "Scoir Ghostty?" #: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:88 msgid "Close Window?" msgstr "Dún fuinneog?" #: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:89 msgid "Close Tab?" msgstr "Dún táb?" #: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:90 msgid "Close Split?" msgstr "Dún an scoilt?" #: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:96 msgid "All terminal sessions will be terminated." msgstr "Cuirfear deireadh le gach seisiún teirminéil." #: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:97 msgid "All terminal sessions in this window will be terminated." msgstr "Cuirfear deireadh le gach seisiún teirminéil san fhuinneog seo." #: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:98 msgid "All terminal sessions in this tab will be terminated." msgstr "Cuirfear deireadh le gach seisiún teirminéil sa táb seo." #: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:99 msgid "The currently running process in this split will be terminated." msgstr "" "Cuirfear deireadh leis an bpróiseas atá ar siúl faoi láthair sa scoilt seo." #: src/apprt/gtk/Surface.zig:1266 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Cóipeáilte chuig an ghearrthaisce" #: src/apprt/gtk/Surface.zig:1268 msgid "Cleared clipboard" msgstr "Gearrthaisce glanta" #: src/apprt/gtk/Surface.zig:2525 msgid "Command succeeded" msgstr "D'éirigh leis an ordú" #: src/apprt/gtk/Surface.zig:2527 msgid "Command failed" msgstr "Theip ar an ordú" #: src/apprt/gtk/Window.zig:216 msgid "Main Menu" msgstr "Príomh-Roghchlár" #: src/apprt/gtk/Window.zig:239 msgid "View Open Tabs" msgstr "Féach ar na táib oscailte" #: src/apprt/gtk/Window.zig:266 msgid "New Split" msgstr "Scoilt nua" #: src/apprt/gtk/Window.zig:329 msgid "" "⚠️ You're running a debug build of Ghostty! Performance will be degraded." msgstr "" "⚠️ Tá leagan dífhabhtaithe de Ghostty á rith agat! Laghdófar an fheidhmíocht." #: src/apprt/gtk/Window.zig:775 msgid "Reloaded the configuration" msgstr "Tá an chumraíocht athlódáilte" #: src/apprt/gtk/Window.zig:1019 msgid "Ghostty Developers" msgstr "Forbróirí Ghostty" #: src/apprt/gtk/inspector.zig:144 msgid "Ghostty: Terminal Inspector" msgstr "Ghostty: Cigire teirminéil"