# Japanese translations for com.mitchellh.ghostty package # com.mitchellh.ghostty パッケージに対する和訳. # Copyright (C) 2025 Mitchell Hashimoto, Ghostty contributors # This file is distributed under the same license as the com.mitchellh.ghostty package. # Lon Sagisawa , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: com.mitchellh.ghostty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: m@mitchellh.com\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-17 23:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-11 12:02+0900\n" "Last-Translator: Takayuki Nagatomi \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: dist/linux/ghostty_nautilus.py:53 msgid "Open in Ghostty" msgstr "Ghosttyで開く" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:12 #: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:12 #: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:197 #: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:201 msgid "Authorize Clipboard Access" msgstr "クリップボードへのアクセスを承認" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:17 #: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:17 msgid "Deny" msgstr "拒否" #: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:18 #: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:18 msgid "Allow" msgstr "許可" #: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:92 msgid "Remember choice for this split" msgstr "この分割ウィンドウに対して設定を記憶する" #: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:93 msgid "Reload configuration to show this prompt again" msgstr "このプロンプトを再び表示するには設定を再読み込みしてください" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:7 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:8 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:8 #: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:85 #: src/apprt/gtk/ui/1.3/surface-child-exited.blp:17 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:6 msgid "Configuration Errors" msgstr "設定ファイルにエラーがあります" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:7 msgid "" "One or more configuration errors were found. Please review the errors below, " "and either reload your configuration or ignore these errors." msgstr "" "設定ファイルにエラーがあります。以下のエラーを確認し、設定ファイルの再読み込" "みをするか、無視してください。" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:10 msgid "Ignore" msgstr "無視" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:11 #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:366 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:300 msgid "Reload Configuration" msgstr "設定ファイルの再読み込み" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/debug-warning.blp:7 #: src/apprt/gtk/ui/1.3/debug-warning.blp:6 msgid "" "⚠️ You're running a debug build of Ghostty! Performance will be degraded." msgstr "" "⚠️ Ghostty のデバッグビルドを実行しています! パフォーマンスが低下しています。" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/inspector-window.blp:5 msgid "Ghostty: Terminal Inspector" msgstr "Ghostty: 端末インスペクター" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:29 msgid "Find…" msgstr "検索…" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:64 msgid "Previous Match" msgstr "前の一致" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:74 msgid "Next Match" msgstr "次の一致" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:6 msgid "Oh, no." msgstr "おっと。" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:7 msgid "Unable to acquire an OpenGL context for rendering." msgstr "レンダリング用のOpenGLコンテキストを取得できませんでした。" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:97 msgid "" "This terminal is in read-only mode. You can still view, select, and scroll " "through the content, but no input events will be sent to the running " "application." msgstr "" "このターミナルは読み取り専用モードです。コンテンツの表示、選択、スクロールは" "可能ですが、入力イベントは実行中のアプリケーションに送信されません。" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:107 msgid "Read-only" msgstr "読み取り専用" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:260 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:200 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:265 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:205 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:270 msgid "Notify on Next Command Finish" msgstr "次のコマンド実行終了時に通知する" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:277 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:273 msgid "Clear" msgstr "クリア" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:282 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:278 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:289 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:242 msgid "Split" msgstr "分割" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:292 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:245 msgid "Change Title…" msgstr "タイトルを変更…" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:297 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:177 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:250 msgid "Split Up" msgstr "上に分割" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:303 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:182 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:255 msgid "Split Down" msgstr "下に分割" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:309 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:187 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:260 msgid "Split Left" msgstr "左に分割" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:315 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:192 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:265 msgid "Split Right" msgstr "右に分割" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:322 msgid "Tab" msgstr "タブ" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:325 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:224 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:320 msgid "Change Tab Title…" msgstr "タブのタイトルを変更…" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:330 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:57 #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:107 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:229 msgid "New Tab" msgstr "新しいタブ" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:335 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:234 msgid "Close Tab" msgstr "タブを閉じる" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:342 msgid "Window" msgstr "ウィンドウ" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:345 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:212 msgid "New Window" msgstr "新しいウィンドウ" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:350 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:217 msgid "Close Window" msgstr "ウィンドウを閉じる" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:358 msgid "Config" msgstr "設定" #: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:361 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:295 msgid "Open Configuration" msgstr "設定ファイルを開く" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:5 msgid "Leave blank to restore the default title." msgstr "空白にした場合、デフォルトのタイトルを使用します。" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:9 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:58 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:108 msgid "New Split" msgstr "新しい分割" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:68 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:126 msgid "View Open Tabs" msgstr "開いているすべてのタブを表示" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:78 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:140 msgid "Main Menu" msgstr "メインメニュー" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:285 msgid "Command Palette" msgstr "コマンドパレット" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:290 msgid "Terminal Inspector" msgstr "端末インスペクター" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:307 src/apprt/gtk/class/window.zig:1727 msgid "About Ghostty" msgstr "Ghostty について" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:312 msgid "Quit" msgstr "終了" #: src/apprt/gtk/ui/1.5/command-palette.blp:17 msgid "Execute a command…" msgstr "コマンドを実行…" #: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:198 msgid "" "An application is attempting to write to the clipboard. The current " "clipboard contents are shown below." msgstr "" "アプリケーションがクリップボードに書き込もうとしています。現在のクリップボー" "ドの内容は以下の通りです。" #: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:202 msgid "" "An application is attempting to read from the clipboard. The current " "clipboard contents are shown below." msgstr "" "アプリケーションがクリップボードを読み取ろうとしています。現在のクリップボー" "ドの内容は以下の通りです。" #: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:205 msgid "Warning: Potentially Unsafe Paste" msgstr "警告: 危険な可能性のある貼り付け" #: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:206 msgid "" "Pasting this text into the terminal may be dangerous as it looks like some " "commands may be executed." msgstr "" "このテキストには実行可能なコマンドが含まれており、ターミナルに貼り付けるのは" "危険な可能性があります。" #: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:184 msgid "Quit Ghostty?" msgstr "Ghostty を終了しますか?" #: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:185 msgid "Close Tab?" msgstr "タブを閉じますか?" #: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:186 msgid "Close Window?" msgstr "ウィンドウを閉じますか?" #: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:187 msgid "Close Split?" msgstr "分割ウィンドウを閉じますか?" #: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:193 msgid "All terminal sessions will be terminated." msgstr "すべてのターミナルセッションが終了します。" #: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:194 msgid "All terminal sessions in this tab will be terminated." msgstr "タブ内のすべてのターミナルセッションが終了します。" #: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:195 msgid "All terminal sessions in this window will be terminated." msgstr "ウィンドウ内のすべてのターミナルセッションが終了します。" #: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:196 msgid "The currently running process in this split will be terminated." msgstr "分割ウィンドウ内のすべてのプロセスが終了します。" #: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1108 msgid "Command Finished" msgstr "コマンド実行終了" #: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1109 msgid "Command Succeeded" msgstr "コマンド実行成功" #: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1110 msgid "Command Failed" msgstr "コマンド実行失敗" #: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:109 msgid "Command succeeded" msgstr "コマンド実行成功" #: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:113 msgid "Command failed" msgstr "コマンド実行失敗" #: src/apprt/gtk/class/title_dialog.zig:225 msgid "Change Terminal Title" msgstr "ターミナルのタイトルを変更する" #: src/apprt/gtk/class/title_dialog.zig:226 msgid "Change Tab Title" msgstr "タブのタイトルを変更する" #: src/apprt/gtk/class/window.zig:1007 msgid "Reloaded the configuration" msgstr "設定を再読み込みしました" #: src/apprt/gtk/class/window.zig:1566 msgid "Copied to clipboard" msgstr "クリップボードにコピーしました" #: src/apprt/gtk/class/window.zig:1568 msgid "Cleared clipboard" msgstr "クリップボードを空にしました" #: src/apprt/gtk/class/window.zig:1708 msgid "Ghostty Developers" msgstr "Ghostty 開発者"