i18n: Add Irish (ga_IE) translation (#7650)
This PR introduces support for Irish (Gaeilge), the first official language of Ireland and an EU working language. The translation file was initialized using the standard gettext tooling: ` msginit -i po/com.mitchellh.ghostty.pot -l $LANG -o "po/$LANG.po"` The locale code `ga_IE` follows ISO standards for Gaeilge as spoken in Ireland. I'm happy to volunteer as the ongoing maintainer of the Irish translation and will keep it up to date as Ghostty evolves. Go raibh maith agat!pull/5374/head
commit
098038cf70
|
|
@ -178,6 +178,7 @@
|
|||
/po/tr_TR.UTF-8.po @ghostty-org/tr_TR
|
||||
/po/uk_UA.UTF-8.po @ghostty-org/uk_UA
|
||||
/po/zh_CN.UTF-8.po @ghostty-org/zh_CN
|
||||
/po/ga_IE.UTF-8.po @ghostty-org/ga_IE
|
||||
|
||||
# Packaging - Snap
|
||||
/snap/ @ghostty-org/snap
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -0,0 +1,286 @@
|
|||
# Irish translations for com.mitchellh.ghostty package.
|
||||
# Copyright (C) 2025 Mitchell Hashimoto, Ghostty contributors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the com.mitchellh.ghostty package.
|
||||
# Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>, 2025.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: com.mitchellh.ghostty\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: m@mitchellh.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-23 16:58+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-29 21:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:5
|
||||
msgid "Change Terminal Title"
|
||||
msgstr "Athraigh teideal teirminéil"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:6
|
||||
msgid "Leave blank to restore the default title."
|
||||
msgstr "Fág bán chun an teideal réamhshocraithe a athbhunú."
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:9
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:10 src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:44
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cealaigh"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:10
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ceart go leor"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/config-errors-dialog.blp:5
|
||||
msgid "Configuration Errors"
|
||||
msgstr "Earráidí cumraíochta"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/config-errors-dialog.blp:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"One or more configuration errors were found. Please review the errors below, "
|
||||
"and either reload your configuration or ignore these errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fuarthas earráid chumraíochta amháin nó níos mó. Athbhreithnigh na hearráidí "
|
||||
"thíos, agus athlódáil do chumraíocht nó déan neamhaird de na hearráidí seo."
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/config-errors-dialog.blp:9
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Déan neamhaird de"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/config-errors-dialog.blp:10
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:97
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:100
|
||||
msgid "Reload Configuration"
|
||||
msgstr "Athlódáil cumraíocht"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-headerbar-split_menu.blp:6
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:38
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:50
|
||||
msgid "Split Up"
|
||||
msgstr "Scoilt suas"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-headerbar-split_menu.blp:11
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:43
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:55
|
||||
msgid "Split Down"
|
||||
msgstr "Scoilt síos"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-headerbar-split_menu.blp:16
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:48
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:60
|
||||
msgid "Split Left"
|
||||
msgstr "Scoilt ar chlé"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-headerbar-split_menu.blp:21
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:53
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:65
|
||||
msgid "Split Right"
|
||||
msgstr "Scoilt ar dheis"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/command-palette.blp:16
|
||||
msgid "Execute a command…"
|
||||
msgstr "Rith ordú…"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:6
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:6
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Cóipeáil"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:11
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:11
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:11
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Greamaigh"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:18
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:73
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Glan"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:23
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:78
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Athshocraigh"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:30
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:42
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Scoilt"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:33
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:45
|
||||
msgid "Change Title…"
|
||||
msgstr "Athraigh teideal…"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:59
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Táb"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:62
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:30
|
||||
#: src/apprt/gtk/Window.zig:255
|
||||
msgid "New Tab"
|
||||
msgstr "Táb nua"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:67
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:35
|
||||
msgid "Close Tab"
|
||||
msgstr "Dún táb"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:73
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Fuinneog"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:76
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:18
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Fuinneog nua"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:81
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:23
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Dún fuinneog"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:89
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr "Cumraíocht"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:92
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:95
|
||||
msgid "Open Configuration"
|
||||
msgstr "Oscail cumraíocht"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:85
|
||||
msgid "Command Palette"
|
||||
msgstr "Pailéad ordaithe"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:90
|
||||
msgid "Terminal Inspector"
|
||||
msgstr "Cigire teirminéil"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:107
|
||||
#: src/apprt/gtk/Window.zig:1024
|
||||
msgid "About Ghostty"
|
||||
msgstr "Maidir le Ghostty"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:112
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Scoir"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:6
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:6
|
||||
msgid "Authorize Clipboard Access"
|
||||
msgstr "Údarú rochtain ar an ngearrthaisce"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"An application is attempting to read from the clipboard. The current "
|
||||
"clipboard contents are shown below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tá feidhmchlár ag iarraidh léamh ón ngearrthaisce. Taispeántar ábhar reatha "
|
||||
"an ghearrthaisce thíos."
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:10
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:10
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Diúltaigh"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:11
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:11
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Ceadaigh"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"An application is attempting to write to the clipboard. The current "
|
||||
"clipboard contents are shown below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tá feidhmchlár ag iarraidh scríobh chuig an ngearrthaisce. Taispeántar ábhar "
|
||||
"reatha an ghearrthaisce thíos."
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:6
|
||||
msgid "Warning: Potentially Unsafe Paste"
|
||||
msgstr "Rabhadh: Greamaigh a d'fhéadfadh a bheith neamhshábháilte"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pasting this text into the terminal may be dangerous as it looks like some "
|
||||
"commands may be executed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D’fhéadfadh sé a bheith contúirteach an téacs seo a ghreamú isteach sa "
|
||||
"teirminéal, toisc go d'fhéadfadh roinnt orduithe a fhorghníomhú."
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/Window.zig:208
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Príomh-Roghchlár"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/Window.zig:229
|
||||
msgid "View Open Tabs"
|
||||
msgstr "Féach ar na táib oscailte"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/Window.zig:256
|
||||
msgid "New Split"
|
||||
msgstr "Scoilt nua"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/Window.zig:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"⚠️ You're running a debug build of Ghostty! Performance will be degraded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"⚠️ Tá leagan dífhabhtaithe de Ghostty á rith agat! Laghdófar an fheidhmíocht."
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/Window.zig:765
|
||||
msgid "Reloaded the configuration"
|
||||
msgstr "Tá an chumraíocht athlódáilte"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/Window.zig:1005
|
||||
msgid "Ghostty Developers"
|
||||
msgstr "Forbróirí Ghostty"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/inspector.zig:144
|
||||
msgid "Ghostty: Terminal Inspector"
|
||||
msgstr "Ghostty: Cigire teirminéil"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:47
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Dún"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:87
|
||||
msgid "Quit Ghostty?"
|
||||
msgstr "Scoir Ghostty?"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:88
|
||||
msgid "Close Window?"
|
||||
msgstr "Dún fuinneog?"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:89
|
||||
msgid "Close Tab?"
|
||||
msgstr "Dún táb?"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:90
|
||||
msgid "Close Split?"
|
||||
msgstr "Dún an scoilt?"
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:96
|
||||
msgid "All terminal sessions will be terminated."
|
||||
msgstr "Cuirfear deireadh le gach seisiún teirminéil."
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:97
|
||||
msgid "All terminal sessions in this window will be terminated."
|
||||
msgstr "Cuirfear deireadh le gach seisiún teirminéil san fhuinneog seo."
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:98
|
||||
msgid "All terminal sessions in this tab will be terminated."
|
||||
msgstr "Cuirfear deireadh le gach seisiún teirminéil sa táb seo."
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:99
|
||||
msgid "The currently running process in this split will be terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuirfear deireadh leis an bpróiseas atá ar siúl faoi láthair sa scoilt seo."
|
||||
|
||||
#: src/apprt/gtk/Surface.zig:1243
|
||||
msgid "Copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Cóipeáilte chuig an ghearrthaisce"
|
||||
|
|
@ -46,6 +46,7 @@ pub const locales = [_][:0]const u8{
|
|||
"es_AR.UTF-8",
|
||||
"pt_BR.UTF-8",
|
||||
"ca_ES.UTF-8",
|
||||
"ga_IE.UTF-8",
|
||||
};
|
||||
|
||||
/// Set for faster membership lookup of locales.
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue